Vídeos com legenda em francês para aperfeiçoar a pronúncia

Jlmmelo 1 132

42 respostas
Ordenar por: Autor
Oi Jlmmelo,

Excelentes contribuições. Obrigado por participar do Fórum.

Abraço,
Gosto muito das músicas da Indila para aprender a pronuncia, é clara e ajuda bastante.
Félicitations!!!

Fiquei impressionado pelo bom gosto das músicas!

O fato de se escutar um lindo video clip de uma bela música, além de ser um bom divertimento ajuda muito no desenvolvimento da audição e da fluência. Isto é válido em qualquer idioma.

Parabéns pela participação.
Eu estou preparando algumas dicas de músicas para vocês, meus amigos.

À bientôt.
Jlmmelo 1 132
Vídeo para treinar a pronúncia do "R" francês.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=_b920Ae ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Música lindíssima.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=bj8-_QK ... re=related[/youtube]
Aline - Anderson Rolim

Christophe


J'avais dessiné sur le sable - Eu tinha desenhado sobre a areia
Son doux visage qui me souriait - Seu suave rosto que me sorria
Puis il a plu sur cette plage - Depois choveu sobre essa praia
Dans cet orage, elle a disparu - Nessa tempestade, ela desapareceu

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne - E eu gritei, gritei, Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine - Eu chorei, chorei, oh! eu sentia muita dor

Je me suis assis près de son âme - Eu me sentei perto da sua alma
Mais la belle dame s'était enfuie - Mas a bela dama fugiu
Je l'ai cherchée sans plus y croire - Eu a procurei sem mais acreditar
Et sans un espoir, pour me guider - E sem esperança para me guiar

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne - Eu gritei, gritei, Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine - Eu chorei, chorei, oh! eu sentia muita dor

Je n'ai gardé que ce doux visage - Eu guardei apenas esse suave rosto
Comme une épave sur le sable mouillé - Como um farrapo sobre a areia molhada

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne - Eu gritei, gritei, Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine - Eu chorei, chorei, oh! eu sentia muita dor

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne - Eu gritei, gritei, Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine... - Eu chorei, chorei, oh! eu sentia muita dor...
Jlmmelo 1 132
Oi Alessandro
Gosto muito de ler jornais e revistas em francês (Le Monde, Le Fígaro) e nas minhas buscas, que não foram poucas, nunca tinha encontrado um fórum francês-português. Acho que este é o primeiro.
Parabéns pela iniciativa!
Abraço.
Jlmmelo 1 132
Parabéns pra você...
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=tmoyEuq ... dded#at=38[/youtube]
Joyeux Anniversaire - Feliz/Alegre Aniversário
Heureux Anniversaire - Feliz Aniversário
Tous nos voeux sont sincères - Todos nossos votos são sinceros
Pour ton anniversaire - Por seu aniversário
Tes amis aujourd’hui - Seus amigos hoje
Se sont tous réunis - Estão todos reunidos
Ton bonheur on l’espère! - Sua felicidade desejamos
Pour ton anniversaire! - Por seu aniversário

Expressões usadas em aniversário - com áudio
Jlmmelo 1 132
Mon amie la rose - Minha Amiga, a Rosa

On est bien peu de choses - Nós somos tão pouca coisa
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin - E minha amiga, a rosa me disse esta manhã

A l'aurore je suis née, baptisée de rosée - 'Na aurora eu nasci, batizada com orvalho
Je me suis épanouie - Eu desabrochei,
Heureuse et amoureuse - feliz e amorosa
Au rayon du soleil - Ao raio do sol
Je me suis fermée la nuit - À noite eu me fechei
Me suis reveillée vieille - E acordei velha
Pourtant j'étais trés belle - Eu fora linda
Oui j'étais la plus belle - Sim, eu fora a mais linda
Des fleurs de ton jardin - Das flores do seu jardim

On est bien peu de choses - Nós somos tão pouca coisa
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin - E minha amiga, a rosa, me disse esta manhã:
Vois le dieu qui m'a faite - Veja o que deus me fez
M'a fait courber la tete - Me fez curvar a cabeça
Et je sens que je tombe - E eu sinto que caio
Et je sens que je tombe - E eu sinto que caio
Mon coeur est presque nu - Meu coração está desnudo
J'ai le pied dans la tombe - Tenho um pé na cova
Déjà je ne suis plus - Logo não serei mais
Tu m'admirais hier et je serais poussière - Você me admirava ontem e eu serei pó
Pour toujours demain - pra sempre amanhã

On est bien peu de choses - Nós somos tão pouca coisa
Et mon amie la rose est morte ce matin - E minha amiga a rosa, morreu esta manhã
La lune cette nuit, a veillé mon amie - A lua esta noite velou minha amiga
Moi en rêve j'ai vu - E nos meus sonhos eu vi
Éblouissante et nue - Encantar as noites
Son âme qui dansait - Sua alma que dançava
Bien-au déjà du vu - E antes de eu a reconhecer
Et qui me souriait - Sorria para mim

Croit celui qui peut croire - Acreditem no que quiser
Moi j'ai besoin d'espoir - Por mim, eu preciso ter fé
Sinon je ne suis rien - Senão eu não sou nada

Ou bien si peu de choses - Ou nem somos tão pouca coisa
C'est mon amie la rose - Foi a minha amiga, a rosa
Qui l'a dit hier matin - Quem disse ontem de manhã
letras.terra.com.br
Jlmmelo 1 132
Pai Nosso, que estais no céu...
Notre Père, qui es aux Cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour,
Pardonne-nous nos offenses
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
(Amen.)


[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=eNy1RII ... re=related[/youtube]

Notre Père - Wikipedia
Jlmmelo 1 132
AVE MARIA

Je vous salue, Marie pleine de grâces ;
Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Priez pour nous, pauvres pécheurs,
Maintenant, et à l'heure de notre mort.
Amen.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=UEmQh77 ... re=related[/youtube]

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=bPvAQxZ ... re=related[/youtube]
En latin
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
Benedicta tu in mulieribus,
Et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria mater Dei,
Ora pro nobis peccatoribus,
Nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.


Je vous salue Marie - Ficher Audio

Diverses versions du Je vous salue Marie
Jlmmelo 1 132
Jlmmelo 1 132
Gilbert Bécaud - Le petit oiseau de toute les couleurs
Jlmmelo 1 132
Il Était un Petit Navire
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=Q0JRm_y ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Edith Piaf - La vie en rose
Jlmmelo 1 132
Ne me quitte pas - Jacques Brel
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=Sk7_HY9 ... r_embedded[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Pour que tu m'aimes encore - Céline Dion
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=UuQrh3- ... ure=fvwrel[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Céline Dion - D'amour ou d'amitié
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=teVjvmf ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
La Marseillaise, Hymne National Français
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=4K1q9Nt ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Comme d'habitude - Claude François
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=n5BAXIc ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Charles Aznavour Emmenez Moi
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=ZP8HXx3 ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Charles Aznavour - Non, je n'ai rien oublié
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=_1EMN7M ... ure=fvwrel[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Charles Aznavour - Mourir d'aimer
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=7G8Ykel ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Charles Aznavour - Tous Les Visages de L'amour (She)
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=hAdyMzh ... re=related[/youtube]

Charles Aznavour (Paris, 22 de maio de 1924) é um cantor francês de origem armênia, também letrista e ator.
Além de ser um dos mais populares e longevos cantores da França, ele é também um dos cantores franceses mais conhecidos no exterior. Ele atuou em mais de 60 filmes, compôs cerca de 850 canções (incluindo 150 em inglês, 100 em italiano, 70 em espanhol e 50 em alemão) e já vendeu bem mais que 100 milhões de discos.
. . .
Nos anos 1970, Aznavour tornou-se um grande sucesso no Reino Unido, onde sua canção "She" [Tous Les Visages de L'amour] saltou para o número um nas paradas de sucessos.
. . .
Em 1988, Charles Aznavour foi eleito "artista do século" pela CNN e pelos usuários da Time Online espalhados pelo mundo.
Wikipedia
Jlmmelo 1 132
Corneille - Le jour après la fin du monde
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=RnYOIP9 ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
La fouine - Veni Vidi Vici - Paroles
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=RCfah0y ... re=related[/youtube]
Jlmmelo 1 132
Mylene Farmer - Pourvu Qu'elles Soient Douces (avec paroles)
Mylene Farmer ... Son image et ses ventes la transforment en phénomène de société : le Livre Guinness des records lui accorde une pleine page, Pourvu qu’elles soient douces s'écoule à 100 000 copies par semaine, Désenchantée atteint les 1 300 000 ventes, L’Autre… reste n°1 pendant 20 semaines, elle devient la 1e chanteuse à recevoir un Disque de Diamant (pour Ainsi soit je…) et multiplie les récompenses : Victoires de la Musique (artiste de l’année 1988), World Music Awards (meilleure artiste française 1992)…
Wikipedia.fr
Jlmmelo 1 132
Este vídeo com uma das melhores cantoras francesas de todos os tempos, Mireille Mathieu, cantando em dueto com o espanhol Julio Iglesias a música 'La Tendresse', mostra bem como é a pronúncia do "R" francês. Observe a pronúncia do Julio Iglesias. Só olhando o biquinho que ela faz toda hora e escutando para ver. Está sem legenda, mas é um bom exercício tentar imitá-la.
Jlmmelo 1 132
Mylène Farmer - California [HQ]
(Clique em "Watch on YouTube" e depois em "CC" para ativar as legendas).
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=Z0NC-Ud ... re=related[/youtube]
Mylène Farmer, de son vrai nom Mylène Gautier, est une auteur-compositeur-interprète française, née le 12 septembre 1961 à Pierrefonds au Québec, Canada.
Depuis le milieu des années 1980, elle est la chanteuse qui vend le plus de disques en France et connaît également un succès considérable hors des frontières francophones, notamment en Russie et en Europe de l’Est, dépassant ainsi les 30 millions de disques vendus.
Recordwoman du nombre de Disques de Diamant, elle est également l'artiste ayant classé le plus de titres à la 1re place du Top 50 (12, aucun artiste n'ayant réussi à en classer plus de 5), ainsi que dans le top 10 (42 titres).
Apparaissant rarement dans les médias et refusant de communiquer sur sa vie privée, elle s’est construit un univers musical singulier, notamment à travers ses clips et ses concerts spectaculaires. ...
Wikipedia
Jlmmelo 1 132
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=y8Hpz4w ... creen&NR=1[/youtube]

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=vXr5U7D ... re=related[/youtube]
Douce nuit Sainte nuit
Tout est calme et sans bruit
Dans une pauvre étable
Dors l’enfant adorable
D’un Céleste repos
D’un Céleste repos !

Douce nuit, Sainte nuit
Les berges ont suivi
De l’étoile la douce clarté
Mille voix dans la nuit ont chanté
Un Sauveur nous est né
Un Sauveur nous est né !

Douce nuit, Sainte nuit
Doux Jésus tu souris
Et ta bouche adorable
D’un sourire ineffable
Nous entre ouvre le ciel.


Version différent:

Douce nuit, sainte nuit !
Dans les cieux ! L’astre luit.
Le mystère annoncé s’accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C’est l’amour infini ! (2x)

Saint enfant, doux agneau !
Qu’il est grand ! Qu’il est beau !
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau ! (2x)

C’est vers nous qu’il accourt,
En un don sans retour !
De ce monde ignorant de l’amour,
Où commence aujourd’hui son séjour,
Qu’il soit Roi pour toujours ! (2x)

Quel accueil pour un Roi !
Point d’abri, point de toit !
Dans sa crèche il grelotte de froid
O pécheur, sans attendre la croix,
Jésus souffre pour toi ! (2x)

Paix à tous ! Gloire au ciel !
Gloire au sein maternel,
Qui pour nous, en ce jour de Noël,
Enfanta le Sauveur éternel,
Qu’attendait Israël ! (2x)

Douce nuit, sainte nuit (en allemand Stille Nacht, heilige Nacht) est un célèbre chant de Noël. Il a été chanté pour la première fois le 24 décembre 1818 dans l'Église Saint-Nicolas d'Oberndorf, en Autriche.
Ce chant a été écrit en 1816 par Joseph Mohr qui était alors prêtre dans les Alpes autrichiennes. La musique fut composée par l'organiste Franz Xaver Gruber en 1818.
Fichier audio ...

Wikipedia