Verbo "stare" e "essere" do Italiano

Buonasera! Comecei meus estudos de italiano agora e encontrei este site que me parece muito bom. Estou começando meus estudos na língua italiana e me deparei com uma dúvida.

Em alguns tópicos deste site o autor começa a matéria com a pergunta: "SIETE pronti?" , quando li essa frase fiquei com o grande dilema sobre o uso do verbo stare ou do verbo essere, uma vez que quando alguém me pergunta como estou em italiano o correto é utilizar o verbo stare, certo? Por que, então, neste caso, o autor usou o verbo essere para descrever o "estado" dos seus leitores?

Espero que tenha sido clara na minha pergunta!
Ciao ragazza! Também comecei meus estudos em italiano agora, mas já assisti um vídeo em que um professor traduz o verbo “essere” como ser ou estar, inclusive ele fala que esse verbo pode denotar uma situação permanente ou temporária. O esempi que ele deu foi esse: Federica è italiana (uma condição permanente, ela nunca vai deixar de ser italiana) e Federica è contenta (ela está feliz hoje mas pode não estar amanhã).
Espero ter ajudado.
Arivederci!
Na condição de estado, utiliza-se o verbo estar. Na condição permanente o verbo ser. Não pergunta siete pronti? O verbo indica que ele está falando na segunda do plural. A resposta entretanto, indicará o estado. Espero que eu tenha colaborado. Bons estudos.