Tradução "Hier, j'ai fait le ménage ..."

20 1
Olá!

Esta é minha primeira postagem no fórum. Espero não estar violando nenhuma das regras. Quanto a minha dúvida, eu utilizo um app para estudar francês e nesse app eu posso postar frases para que outras pessoas as corrijam. No app, eu postei a frase abaixo e recebi a correção (ambos destacados).

Minha frase: Hier, j'ai fait le ménage tout l'après-midi et j'ai lu un livre du soir.

Correção: Hier, j'ai fait le ménage tout l'après-midi puis j'ai lu un livre, le soir.

A minha dúvida é a seguinte: a minha frase, de fato, está incorreta ou ela está certa e a correção seria apenas uma forma alternativa de dizer o que eu disse na minha frase?

Obrigada.
1 resposta
Resposta aceita
20 1
Eu fiz esse mesmo questionamento no app no qual eu postei a minha frase e recebi a seguinte resposta da membra cujo nickname é Madison.

Minha pergunta: "Une autre question: ma phrase, en fait, est-elle incorrecte ou est-elle juste et la correction est-elle juste une manière alternative de dire ce que j'ai dit dans ma phrase?"

Resposta da Madison: "Elle est correcte si le livre que vous lisez est le livre que vous lisez tous les soirs (le même livre tous les soirs), si c'est un livre parmi d'autre, l'utilisation "le livre du soir" est incorrecte. Vous pouvez aussi dire : J'ai fait le ménage tout l'après-midi et j'ai lu un livre le soir."

Bom, acredito que esta resposta por si só já responde ao que eu perguntei nesta postagem. De qualquer forma, se alguém tiver qualquer outro comentário e quiser complementar, fique à vontade. Será muito útil também.