Tradução Frase Nietzsche

Bom dia, gostaria de saber se a tradução "Et celles qui ont été vus danse ont été jugés fous par ceux qui ne pouvait écouter la musique" está correta para a frase "E aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam ouvir a música". Eu queria saber se a frase em francês está totalmente correta em vocabulário, gramática e tudo o mais pois vou fazer uma tatuagem e é muito importante que não haja erros.
Agradeço desde já.

2 respostas
Ordenar por: Data
Carls 1 24
A minha sugestão:

"Et ceux qui ont été vus danser, ont été considérés comme (étant) fous par ceux qui ne pouvaient pas écouter la musique"
"Et ceux qui avaient été vus en train de danser furent pris pour des fous par ceux-là même qui n’avaient pas entendu la musique."

=)