Tradução "démission du Pape a mis le feu aux poudres"
À la dernière minute du voyage de Benoît XVI en Allemagne, une rumeur sur la démission du Pape a mis le feu aux poudres de la salle de presse de Freiburg Im Breisgau, dernière étape du voyage. D'où vient-elle ?...
Le Figaro - 25/09/11
No último minuto da viagem de Bento XVI a Alemanha, um rumor sobre a demissão do Papa foi uma bomba na sala de imprensa de Freiburg Im Breisgau, a última etapa da viagem. De onde surgiu?...
Le Figaro - 25/09/11
No último minuto da viagem de Bento XVI a Alemanha, um rumor sobre a demissão do Papa foi uma bomba na sala de imprensa de Freiburg Im Breisgau, a última etapa da viagem. De onde surgiu?...
3 respostas
Je trouve cette expression aujourd'hui à le huffingtonpost.Première fois que je lire
"le document du Parti Socialiste met le feu aux poudres"
cette expression est commun?
"le document du Parti Socialiste met le feu aux poudres"
cette expression est commun?
Oui, cette expression est très fréquente. Si vous tapez sur Google "Mettre le feu aux poudres" (entre guillemets) il apparaît, aujourd'hui, 1 020 000 de fois.
Correção na minha tradução: onde está escrito "a Alemanha" leia-se "à Alemanha".
Complementando:
Essa expressão pode ter várias traduções para o português, conforme o contexto: cair como uma bomba; desencadear uma reação violenta; colocar lenha na fogueira; [acender o rastilho/estopim do] barril de pólvora (situação delicada, tensa, de perigo, latente, que está a ponto de explodir, com consequências imprevisíveis. Dic. Aurélio), etc.
Mettre le feu aux poudres :
Faire éclater (estourar) quelque chose qui était latent. CNRTL.fr
(Figuré) Déclencher (acionar, desencadear) quelque chose de potentiellement explosif ou dangereux. fr.wiktionary
Complementando:
Essa expressão pode ter várias traduções para o português, conforme o contexto: cair como uma bomba; desencadear uma reação violenta; colocar lenha na fogueira; [acender o rastilho/estopim do] barril de pólvora (situação delicada, tensa, de perigo, latente, que está a ponto de explodir, com consequências imprevisíveis. Dic. Aurélio), etc.
Mettre le feu aux poudres :
Faire éclater (estourar) quelque chose qui était latent. CNRTL.fr
(Figuré) Déclencher (acionar, desencadear) quelque chose de potentiellement explosif ou dangereux. fr.wiktionary