Tradução de parágrafo livro FC alemão Perry Rhodan

silviofteixeira
Olá, estou tentando traduzir um capitulo de um livro para a faculdade, porém não está fazendo muito sentido, o texto é de um livro da série alemã de Ficção Científica Perry Rhodan. Poderia fazer a gentileza de traduzir este parágrafo que o restante vou sozinho depois que pegar no tranco. Entendo o básico mas não consigo traduzir adequadamente.

Grato

Silvio Teixeira

"Das Fluchen der Techniker im über den Knallkörper, den sie nicht mehr Knallkörper nennen durften - die NOVA, auf der die STARDUST in den Himmel ritt -, konnte darüber nicht hinwegtäuschen. Ihre Stimmen, die sich stattdessen in sarkastischen Spekulationen Über mögliche Katastrophen überboten, drangen aus den Ohrhörern Rhodans und übertönten das Dröhnen der mit Volllast arbeitenden Triebwerke."
2 respostas
Ordenar por: Data

capotao2005 30
Amigo, não conheço bem a história de Perry Rhodan, então não fiz uma tradução, mas uma interpretação do parágrafo citado acima. Soaria mais ou menos como:
" O burburinho dos especialistas acerca do foguete, o qual eles não mais podiam chamar de A Nova, subia aos céus na Stardust- não podendo de nenhuma maneira ser escondido. Suas vozes, que se confundiam em sarcásticas especulações sobre a possibilidade de uma catástrofe iminente, chegaram até os fones de ouvido de Rhodan e soaram mais alto que o ronco dos motores que trabalhavam a todo o vapor."
Dê uma conferida. Lembrando que inúmeras são as possibilidades de tradução deste parágrafo. Tentei apenas dar-lhe uma luz.

Nando
Rapaz, demorei um pouco para tentar traduzir corretamente, pois ainda sou um aprendiz da língua alemã, mas acredito que seja esse o significado:

O murmurinho dos especialistas em relação ao foguete, o qual eles não mais podiam chamar de foquete - e sim A NOVA, sobre a qual a STARDUST subia aos céus - não poderia de nenhuma maneira ser escondido. Suas vozes, que se confundiam em sarcásticas especulações sobre a possibilidade de uma catástrofe iminente, chegaram até os fones de ouvido de Rhodan e soaram mais alto que o ronco dos motores que trabalhavam a todo o vapor."

Essa seria minha tradução, claro que eu também não conheço toda a história. Abraço.