Tradução da expressão "rendre compte"

Olá pessoal,
Preciso mais uma vez da ajuda para compreender alguns questões de tradução em francês - rendre compte, comptes rendu:
______________
Em um texto encontro a seguinte expressão:
"Plusieurs groupes ressentent la nécessité de créer un métalangage, c'est-à-dire un langage propre à mieux rendre compte du réel, en liai-son avec l'utilisation des nouvelles méthodes."

"Le langage traditionnel peut, à un moment donné et compte tenu du développement de la science, rendre compte de la réalité de manière em-pirique"

Em outro texto:
"L' Etat suposse cette montagne de documents ... de comptes rendus et rapports"
___________
Qual melhor maneira de entender esta expressão "rendre compte"? O mesmo dá-se com "compte tenu"?
Um abraço

3 respostas
Jlmmelo 1 129
Rendre compte, perceber, apreciar, demonstrar, representar, mostrar.

Compte tenu, visto que, considerando que.

- - -

Se rendre compte. Remarquer, comprendre, s'apercevoir.

Tenir compte de (mod.). Prendre en considération.

Dict. CNRTL.fr
Jlmmelo 1 129
Complementando:
"Le langage traditionnel peut, à un moment donné et compte tenu du développement de la science, rendre compte de la réalité de manière em-pirique"
("A linguagem tradicional pode, em um dado momento e tendo em conta o desenvolvimento da ciência, mostrar a realidade de maneira empírica.")

---

...de comptes rendus et rapports ...de atas/registros e relatórios.
Eu dirigia que se rendre compte seria exatamente em Português: Se dar conta