Resposta a Merci
Está correta a expressão: "ne pas de quoi", como resposta possível à forma de agradecimento: "merci" ?
4 respostas
Ordenar por: Autor
Verificado por especialistas
O correto é il n'y a pas de quoi ou de rien ou Québécois: bienvenue!
Tem uma música, onde "ne pas de quoi" é traduzido como "nada a ver" e "não o suficiente":
http://letras.mus.br/acromaniacos/594012/traducao.html
- - -
´N´avoir pas de quoi´ significa ´não ter os meios para fazer alguma coisa' : Ex: Il n'a pas de quoi se l'acheter (ele não tem meios (dinheiro) para comprá-lo(a)).
Veja o tópico relacionado:
Como dizer "Não há de quê! / De nada!" em francês
Tem uma música, onde "ne pas de quoi" é traduzido como "nada a ver" e "não o suficiente":
http://letras.mus.br/acromaniacos/594012/traducao.html
- - -
´N´avoir pas de quoi´ significa ´não ter os meios para fazer alguma coisa' : Ex: Il n'a pas de quoi se l'acheter (ele não tem meios (dinheiro) para comprá-lo(a)).
Veja o tópico relacionado:
Como dizer "Não há de quê! / De nada!" em francês
Se quizer ser informal podes dizer "je vous en prie" (eu que te agradeço)
De rien : simplesmente "de nada"
il n'y a pas de quoi: literalmente "nao ha de que".
De rien : simplesmente "de nada"
il n'y a pas de quoi: literalmente "nao ha de que".
Merci et à bientôt!
Podemos ainda dizer:
"C'est moi" ou "c'est moi qui vous remercie".
"Je t'en prie" ou "Je vous en prie"
"Avec plaisir"
Ou ainda ou expressao que se utiliza muita na Suiça:
Simplesmente - "Service"
"C'est moi" ou "c'est moi qui vous remercie".
"Je t'en prie" ou "Je vous en prie"
"Avec plaisir"
Ou ainda ou expressao que se utiliza muita na Suiça:
Simplesmente - "Service"