Quando vou dizer que "gosto" de alguma coisa em espanhol

... Devo sempre dizer "A mi gusta..." ou "A mi no me gusta..." ou "A mi me gusta tambien"; ou posso dizer apenas " Me gusta tambien", etc.

Agradeço desde já!

4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
El verbo gustar en la lengua española, puede ser pensado como la traducción del verbo gostar del portugués, pero con la diferencia que se cambia el sentido de este verbo entre el objecto (do que se gosta) e el sujeto (quem gosta).

Hay algunos otros verbos como el gustar que siguen la misma forma, como por ejemplo el verbo encantar, que puede ser traducido, en portugués, adorar.

Ejemplos:
Me gusta hacer actividades -> Gosto de fazer atividades
Él me gusta -> Gosto dele
Tú me gustas -> Gosto de você
A ella le gustáis -> Ela gosta de vocês
Me encanta estudiar -> Eu adoro/amo estudar
A él le encantamos -> Ele nos adora

Más informaciónes en el enlace abajo:
http://www.bomespanhol.com.br/gramatica ... -similares

Buenos estúdios
Pode, sim, Ana!
Na verdade, o uso do "A mí" serve para dar ênfase. Com isso, o uso do "A mí" se torna (de certa forma) facultativo.
La diferencia siguiendo las acepciones del Diccionario de la Academia Española www.rae.es es por ejemplo que se empieza algo material, como una tarta de queso, y se comienza una obra como producto del intelecto (un libro).
1 14
Eu uso o artifício de traduzir o verbo gustar como agradar: nom me gusta= não me agradaas

tú me gustas= tú me agradas

él me gusta= ele me agrada

saludos !