El verbo
gustar en la lengua española, puede ser pensado como la traducción del verbo
gostar del portugués, pero con la diferencia que se cambia el sentido de este verbo entre el objecto (do que se gosta) e el sujeto (quem gosta).
Hay algunos otros verbos como el
gustar que siguen la misma forma, como por ejemplo el verbo
encantar, que puede ser traducido, en portugués,
adorar.
Ejemplos:
Me gusta hacer actividades -> Gosto de fazer atividades
Él me gusta -> Gosto dele
Tú me gustas -> Gosto de você
A ella le gustáis -> Ela gosta de vocês
Me encanta estudiar -> Eu adoro/amo estudar
A él le encantamos -> Ele nos adora
Más informaciónes en el enlace abajo:
http://www.bomespanhol.com.br/gramatica ... -similaresBuenos estúdios