Qual a melhor forma de traduzir a palavra POINT em frases negativas francesas?
Qual a melhor forma de traduzir a palavra POINT em frases negativas francesas?
Exemplos:
Il ne parle POINT.
(...) n'avait POINT fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait POINT d'homme pour cultiver le sol;
Eu traduzo como nenhum, nada, at all.
Tô certo?
Exemplos:
Il ne parle POINT.
(...) n'avait POINT fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait POINT d'homme pour cultiver le sol;
Eu traduzo como nenhum, nada, at all.
Tô certo?
1 resposta
Correto.
Acrescente ainda:
Não; qualquer, qualquer que, seja qual for; quaisquer.
Resumindo, 'ne ...point' é uma versão de negação, formal, antiquada e diferente de 'ne ...pas'.
Acrescente ainda:
Não; qualquer, qualquer que, seja qual for; quaisquer.
Resumindo, 'ne ...point' é uma versão de negação, formal, antiquada e diferente de 'ne ...pas'.