Qual a diferença entre "rapports" e "relations"?
Olá, estou lendo um livro em francês e o autor sempre usa rapports para explicar, o que em português seria, relações de força ou relações de sentido e etc. Portanto, gostaria de saber se há diferença entre esses dois termos ou se eles podem ser usados indistintamente.
1 resposta
Resposta mais votada
Dicas:
Rapport e relation são sinônimos com o sentido de "ligação", "elo", "vínculo".
Il y a un rapport évident entre ces faits.
Há uma ligação óbvia entre estes dois fatos.
Le rapport entre criminalité et niveau de vie.
O elo entre a criminalidade e o viver.
Je ne vois pas le rapport.
Eu não vejo ligação.
Nos exemplos acima, tanto faz "relation" ou "rapport".
Do Collins Dictionary
Relation: definition: entre choses(= rapport)
Bons estudos.
Rapport e relation são sinônimos com o sentido de "ligação", "elo", "vínculo".
Il y a un rapport évident entre ces faits.
Há uma ligação óbvia entre estes dois fatos.
Le rapport entre criminalité et niveau de vie.
O elo entre a criminalidade e o viver.
Je ne vois pas le rapport.
Eu não vejo ligação.
Nos exemplos acima, tanto faz "relation" ou "rapport".
Do Collins Dictionary
Relation: definition: entre choses(= rapport)
Bons estudos.