Tradução de Resumo (como um abstract) para o Francês

Luis Neto Sequeira
Eu estou começando a aprender o francês e decidi, para testar a mim mesmo, fazer um résumè de um relatório nas normas da ABNT ao invés de um abstract. Sendo o résumè uma versão traduzida do resumo, bastaria passar o texto de um idioma para outro. No meio da tradução, entretanto, eu percebi que meu francês não é tão bom assim e talvez esteja tudo errado (tanto é que pesquisei pra cima e pra baixo palavras e palavras, mas não sou muito bom na ordem delas e tudo mais), e nessa insegurança decidi vir aqui pedir uma amigável revisão de quem tiver a boa vontade. Se puder apontar como fazer melhor, com mais naturalidade talvez, seria melhor ainda.

Original:
O Romantismo foi um movimento cultural, artístico e filosófico, e, como será explorado neste trabalho, um período literário internacional de grande prestígio. Este trabalho apresenta uma descrição da escola em questão como vivenciada no Brasil e em Portugal, consequentemente abordando acontecimentos históricos de então e seus impactos na política e no mundo.

Traduzido:
Le Romantisme était un mouvement culturel, artistique et philosophique, et, comme cela sera expliqué dans cet article,  une période littéraire très prestigieuse. Ce rapport donne une description de cette école littéraire au Brésil et au Portugal,  abordant par conséquent les événements historiques de l'époque et leurs impacts sur la politique et le monde.
1 resposta

Marcelo Turchetti 10
Aqui, como é um texto escrito, na primeira frase, pode-se usar o Passé simple ao invés do imparfait.
Le Romantisme fut un mouvement culturel...
O restante da versão está ok.