Le verbe habiter: Como utilizar

Qual é a regencia do verbo habiter. On peut dire j'habite à Paris j'habite Paris j'habite sur Paris.
Qual é das três corretas ou as três são corretas?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 16 Abr 2014, 13:00.
Razão: Boletim # 32
1 resposta
J'habite Paris e j'habite à Paris têm quase o mesmo significado. A diferença é que na ultima, alem de voce dizer que esta habitando em Paris, voce tem uma casa la. Em portugues a segunda frase poderia ser traduzida por Eu moro em Paris. A primeira pode ser usada no sentido de que voce esta ocupando um lugar, ou que se encontra num lugar.

- J'habite un hôtel. J'habite la campagne. Ce doute m'habite.
- J'habite à Québec, j'habite à Montréal.

Eu particularmente nunca ouvi ninguém dizer J'habite Québec, muito menos J'habite sur Québec, mas acredito que seja porque aqui a provincia e a cidade têm o mesmo nome, entao é muito importante distinguir.

J'habite au Québec (vivo na provincia de Québec)
J'habite à Québec (vivo na cidade de Québec).
J'habite au Québec, à Rimouski. (vivo na provincia de Québec, na cidade de Rimouski)

Quanto a J'habite sur Paris, coisa que nunca ouvi e nem parece ser o francês mais requintado, pelo que pesquisei significa que a pessoa mora nos arredores de Paris. O melhor seria dizer j'habite dans les environs de Paris ou j'habite dans la banlieue de Paris.