Je ne suis: Negação ou afirmação?

Por que uma frase que tinha uma negação ao traduzir virou uma afirmativa. Ex. Je ne suis qu'un être sans importance. A traducao diz " eu não sou uma pessoa sem importância" mas quando procuro na letra da musica e no google tradutor ela vira " eu sou uma pessoa sem importância ". Por que?
A partícula ne é comumente associada à negativa, mas ela é apenas um auxiliar.

Se a frase fosse Je ne suis PAS, aí é negativa mesmo.

Mas seria bom ver o resto da letra pra saber o contexto melhor. Se puder colocar aqui, fica melhor.
Avatar do usuário Jlmmelo 3135 1 93
Adiel,

A negação (informal) pode ser formada usado-se apenas o 'ne' ou o 'pas'.

(Ver: A Frase Negativa em francês)

''Ne...que' (qu'un)' significa, só, somente, apenas; nada mais que

- Je ne suis qu'un être sans importance. = Eu sou apenas/só/somente/nada mais que um ser sem importância.

    Outros exemplos:

    Je ne suis qu'un être humain parmi 6 milliards d'êtres humains. europa.eu
    (Eu sou apenas/nada mais que um ser humano entre 6 bilhões de seres humanos.)

    Toutefois, je ne suis qu'un être humain et loin d'être parfait. rufusdrums.com
    (De qualquer forma eu sou apenas um ser humano e longe de ser perfeito.)

    Je ne suis qu'une femme, un être humain parmi des millions ? protectionline.org
    (Eu sou apenas uma mulher, um ser humano entre milhões ?)
7. Ne... Que
(restrição) só, somente, apenas; nada mais que
Ils ne font que des bêtises
Eles fazem disparates
infopédia
cron