Intentar x tratar: Como utilizar

Ola,
Eu gostaria de saber se há um certo uso para cada um desses verbos? Eles são sinônimos não são?



Obrigada desde já (:
Avatar do usuário Donay Mendonça 3095 43
Alguns exemplos de uso vão dizer a diferença:

1. Intentar:

Hemos intentado un acuerdo. [Tentamos chegar a um acordo.]
¿Por qué no lo intentas otra vez? [Por que você não tenta outra vez?]
¡Venga, inténtalo! [Vamos lá! Tenta!]
Lo ha intentado con todo. [Ele tentou de tudo.]
Intente no fumar. [Tente não fumar.]

2. Tratar:

Su novio la trata muy mal. [O namorado dela a trata muito mal.]
Este asunto debe ser tratado con cuidado. [Este assunto deve ser tratado com cuidado.]
Me están tratando con un nuevo fármaco. [Eu estou sendo tratado com um novo medicamento.]
Trataré de llegar pronto. [Vou tentar chegar cedo.]
Trata de no ser demasiado estricto con él. [Tenta não ser muito severo com ele.]
Trato con todo tipo de gente. [Eu lido com todo tipo de gente.]

Resumidamente: intentar = tentar. Tratar = tentar, tratar, lidar, etc. Ou seja , em espanhol, "tratar" possui outros significados além de "intentar" (tentar).


Bons estudos. Compartilhe a dica.
Avatar do usuário Jorge Luiz 635 1 13
Intento = tentativa

intento de asesinato = tentativa de assassinato

intento criminal = tentativa criminosa


saludos !