Formação de frases em Francês

Olá!

A construção da frase é igual ao português (SUJEITO + VERBO + COMPLEMENTO)?

7 respostas
Ordenar por: Data
Jlmmelo 1 132
lomyta

Exatamente. A gramática da língua francesa é semelhante às de outras línguas românicas. As mais faladas no mundo são: o português, o espanhol (castelhano), o italiano, o francês e o romeno.

Ex.:
La mère de Charles venait les voir de temps à autre. (A mãe de Charles visitava-os de tempos em tempos).
Les conviés arrivèrent de bonne heure. (Os convidados chegaram muito cedo).
- Pourquoi, mon Dieu! me suis-je mariée? ("Oh, meu Deus! Mas porque eu me casei?")
Olá,

Vi uma frase mais ou menos assim "La femme porte une très jolie robe".
O substantivo sempre virá no final e o advérbio + adjetivo vêm primeiro? É isso ou varia de caso a caso?

Merci!
Jlmmelo 1 132
Olá lomyta,

A regra geral é que os adjetivos são colocados após o substantivo que eles modificam, mas existem algumas exceções, entre elas a dos adjetivos que indiquem:

Beleza
Idade, época, geração
Bom/virtuoso ou mal/ruim
Tamanho - (Com excessão da palavra grand que vai depender do significado da frase: un grand homme [um grande homem] - un homme grand [um homem grande/alto])

Na sua frase:
"La femme porte une très jolie robe".
´très jolie´ (muito belo) se enquadra na regra de ´Beleza´, então faz parte das exceções e vem antes do substantivo. Veja outros exemplos:

un vieil ami - (Idade/tempo) - Um velho amigo.
un petit verre - (tamanho) - Um copo pequeno.
une jolie fille - (Beleza) - Uma garota bonita.
un jeune homme - (Idade) - Um jovem homem.
une nouvelle maison - (Idade) - Uma casa nova.
un bon enfant - (Bom ou mal) - Uma criança boa.
un petit problème - (Tamanho) - Pequeno problema.
un gentil garçon - (bom ou mal) - Um bom rapaz.
un bel homme - (Beleza) - Um belo homem.
un vieil ami - (Idade/tempo) - Um velho amigo.

Existem algumas outras exceções, mas não são muitas.

Abraços.
Jlmmelo escreveu:Olá lomyta,

A regra geral é que os adjetivos são colocados após o substantivo que eles modificam, mas existem algumas exceções, entre elas a dos adjetivos que indiquem:

Beleza
Idade, época, geração
Bom/virtuoso ou mal/ruim
Tamanho - (Com excessão da palavra grand que vai depender do significado da frase: un grand homme [um grande homem] - un homme grand [um homem grande/alto])

Na sua frase:
"La femme porte une très jolie robe".
´très jolie´ (muito belo) se enquadra na regra de ´Beleza´, então faz parte das exceções e vem antes do substantivo. Veja outros exemplos:

un vieil ami - (Idade/tempo) - Um velho amigo.
un petit verre - (tamanho) - Um copo pequeno.
une jolie fille - (Beleza) - Uma garota bonita.
un jeune homme - (Idade) - Um jovem homem.
une nouvelle maison - (Idade) - Uma casa nova.
un bon enfant - (Bom ou mal) - Uma criança boa.
un petit problème - (Tamanho) - Pequeno problema.
un gentil garçon - (bom ou mal) - Um bom rapaz.
un bel homme - (Beleza) - Um belo homem.
un vieil ami - (Idade/tempo) - Um velho amigo.

Existem algumas outras exceções, mas não são muitas.

Abraços.

Merci!!!!
Ficava confusa com isso e agora não ficarei mais!
=)
Jlmmelo 1 132
Complementando lomyta:

(No meu post anterior, onde está escrito mal - subst., leia-se mau - adj.)

Esta regrinha é boa, mas como no português e outras línguas, pode ocorrer o ´double entendre´ ou duplo sentido, com a posição dos adjetivos na frase. Para saber exatamente como usar todos os adjetivos, existem os tópicos abaixo:

Adjetivos que precedem obrigatoriamente os substantivos no francês
Adjetivos que podem ser usados antes ou depois do substantivo no francês
Adjetivos que dão duplo sentido ou "double entendre" ao substantivo em francês
Jlmmelo tem razão, o duplo sentido é muito usado... Geralmente, se inverter de proposito a posição das palavras, muda o sentido. Muda também com o contexto:

Por exemplo:

Un garçon gentil -> um garoto gentil
Un gentil garçon -> um garoto meio devagar
Commen je trouve Julie? Elle est gentille... - > ela não é bonita
Et ton chef? Il est bien gentil... - > ele não é competente.
Gente, boa tarde! Eu estou na Suisse Romande e aqui gentil sempre é utilizado como alguém educado. Mas, é bom saber disso. Obrigada!