Expressão "Sur la touche"

Hoje de manhã,eu estava lendo o jornal "Le Figaro" e me deparei com a expressão "sur la toche" neste contexto:
"Hier, Los Angeles a consacré Hugh Jackman, “Argo” et Jessica Chastain, laissant Marion Cotillard et “Intouchables” sur la touche".Tenho uma ideia do que seja,mas gostaria de ter certeza.Se puderem me responder,ficarei muito agradecida!

1 resposta
Jlmmelo 1 129
thaay coimbra,

Eu li o artigo e a expressão foi mudada para "...sont restés à table.".

Eis como ficou o artigo do Le Figaro:
"... Pour ne rien gâcher, Ben Affleck et son Argo ont tenu les trophées de Meilleur réalisateur et de Meilleur film dramatique, tandis que Marion Cotillard et Intouchables sont restés à table. ..."

Definição do CNRTL para "Rester sur la touche": Ne pas participer à un match. Les dirigeants ont laissé sur la touche un de leurs meilleurs joueurs (Le Sporting, 15 déc. 1931ds Petiot 1982). Au fig., fam. Être, rester sur la touche; mettre qqn sur la touche. Être tenu à l'écart (congelado), mettre quelqu'un à l'écart (à parte, isolado) d'une entreprise, d'une affaire. (Dict. xxes.)