Exercício em italiano

Escrevi estas frases para treinar o vocabulário de sala de aula, o verbo ter e as formas c'è e ci sono.
Traduza para o italiano:
Eu tenho um livro e um caderno. Eles têm uma régua. Ela tem um lápis. Vocês têm um livro e um livro texto. Elas têm um estojo, um apontador e uma borracha. Na sala de aula há uma professora que ensina italiano. Os alunos escutam a professora com atenção. Na sala de aula há uma lousa, uma mesa e uma cadeira para a professora. Também há carteiras e cadeiras para os alunos, duas janelas, um armário, um relógio, um quadro de aviso e uma porta.



Envie suas repostas!

3 respostas
Ordenar por: Data
Questa è la mia risposta:
(io) ho un libro ed un quaderno. (loro) hanno un righello. (lei) ha una matita. (voi) avete un libro ed un libro di testo. (loro) hanno un astuccio, un temperamatite ed una gomma. (io) ho un foglio ed una busta. In classe c’è una insegnante che insegna italiano. Gli studenti ascoltano l’ insegnante con attenzione. Ce sono anche scrivanie e sedie per gli studenti, due grandi finestri, un armadio, un orologio, una bacheca ed una porta.


Allora è il suo turno!
Io ho un libro ed un quaderno. Loro hanno un righello. Lei ha una matita. Voi avete un libro ed un libro di testo. Loro hanno un astuccio, un temperamatite ed una gomma. In classe c'è una insegnante che insegna italiano. Gli stundenti ascoltono l' insegnante con attenzione. Ce sono anche scrivanie e sedie per gli studenti, due grandi finestri, un armadio, un orologia, una bacheca ed una porta.
Ho un libro e un quaderno. Hanno un righello. Lei ha una matita. (a)Avete due libri. Hanno un astuccio, un temperamatite e una gomma. In classe c'è una (b)professoressa che insegna (c)l'italiano. Gli studenti ascoltano attentamente la (b)professoressa. In classe c'è una lavagna, un tavolo e una sedia per la (b)professoressa. (d)Ci sono anche scrivanie e sedie per gli studenti, due (e)finestre, un armadietto, un orologio, una bacheca (f)e una porta.

(a)Quando se fala de livro já entende que é de texto. Para evitar pleonasmo/redundância, seria melhor:"- Avete due libri."
(b)"insegante" não é errado, mas já que no texto você especificou o gênero, então fica melhor traduzir "professora".
(c)O artigo aqui é "determinante", ele indica o que a professora ensina.
(d)Nunca usa "ce" antes de um verbo. A partícula "ci" se torna "ce" somente antes dos pronomes "la,le,li,lo" e da partícula "ne".
(e)singular= "finestra", plural= "finestre".
(f)no italiano contemporâneo se usa a "d" eufônica somente quando as duas vogais que se seguem repetem em "a" "e". Existem algumas exceções como: ...fino ad ora/...tu ed io, ...