E-mail em espanhol - Análise gramatical

Boa tarde pessoal, tudo bem? Ao enviar um e-mail em espanhol, estaria gramaticalmente correto escrever assim no início?

Buenas tardes, Marcio, cómo está?

Gracias por ponerse en contacto.

E terminar assim?

Gracias anticipadas y un excelente día a todos.

Queria saber se isso soa normal para eles e se está gramaticalmente correto. Alguém saberia me dizer também qual seria a diferença entre "Buen día" e Buenos "días"?

1 resposta
  Resposta mais votada
1 132
O email está correto.

Só um comentário sobre '¿Cómo estás?' ou '¿Cómo está?':

Como no português, a primeiro forma (que é informal) seria usada com alguém que você conhece pelo primeiro nome ou quando falar com uma criança (tu). A segunda forma geralmente seria usada em outras situações (vós). O uso pode depender um pouco de onde você está; em alguns países/regiões, seria esperada a forma informal (estás) quando, sob as mesmas circunstâncias, a forma formal seria utilizada em outras. Se você é um estrangeiro, as chances são de que ninguém vai criticá-lo por usar a forma errada, embora você possa ser educadamente corrigido.

Sobre 'buen día' ou 'buenos días' nem os nativos dos países de língua espanhola sabem qual a forma correta ou errada. O assunto é muito controverso, segundo as dezenas de respostas do mundo inteiro no fórum WR. Por ex., a de um nativo de Buenos Aires, Argentina: "Por aquí, vecino, se usa tanto en singular como en plural, a gusto del hablante: buen día o buenos días. Pero buenas tardes y buenas noches siempre en plural (no en todos los países es igual)."

Outro resposta de um nativo do País Vasco, España: "En el dicc. ...
DPD:
2. Buen día o buenos días. La fórmula de saludo que se emplea durante la mañana es, en el español general, buenos días. No obstante, en algunos países de América del Sur se utiliza también la fórmula buen día: «Buen día, abuelo» (Daulte Noche [Arg. 1994]).
Ni el DRAE ni el DPD han tenido en cuenta que en España también se saluda con buen día, en singular. Al menos yo lo digo y, por este rinconcito del país más gente también lo hace; en lenguaje coloquial y, quizá, por influencia de otras lenguas cercanas.
Una golondrina no hace verano, pero no podía pasar sin confesar mi forma "incorrecta" de saludar precisamente a la gente que más quiero.
No se dice, sin embargo, buena tarde ni buena noche. A esas horas se mantiene el plural, a no ser que sea en expresiones como "que pases buena tarde o buena noche."

- - -

Assim mesmo, eis algumas defininões do Dicc. De la lengua española - Real Acad. Española - DRAE:

Buen
Apócope de bueno (Fonética. Supressão de um fonema, de uma ou mais sílabas no fim da palavra: as abreviações "cine", "foto", "pneu" são exemplos de apócope. Dicio-Dic. online de português)
1. Adj. Bueno. Usado ante s. M. Sing. Buen año. Buen despertar.
Buen día
- - -
día
Buen día
1. Expr. Buenos días.
- - -
Buenos días
1. Expr. U. Como fórmula de cortesía o para saludar.
- - -
un buen día
1. Loc. Adv. En cualquier día imprevisto o inesperado.