Correção de "making them feel like ambassors to the society..."

Estava lendo, e vi o uso de Ambassador na seguinte maneira:
"...Has not just deprived the world of a great scientist, it has also deprived science of a highly effective ambassador to the non-scientific world."

E tentei utilizá-lo da seguinte maneira:

"People use done sentences, gathered from the internet, making them feel like ambassors to the society."

O uso acima, está correto? Tentei dizer que as pessoas usam frases prontas pegas da internet,o que faz com que elas se sintam "mestras" no assunto, para sociedade.
2 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
20 1
O uso de ambassador está, de fato, correta nesse contexto. Porém podemos melhorar alguns aspectos de grammar no seu caso, vejamos:
"Frases prontas" seriam melhor traduzidas como: third party utterances, copied sentences, common ground speech and so on...
People gathers common ground speech from internet; therefore, they feel as ambassadors of knowledge to the society.
People use copied sentences from internet, so they feel like ambassadors of knowledge to the society.

O ponto é, na frase de exemplo, o uso da preposição "to" faz sentido pelo contexto em geral, highly effective _ to something/someone. No seu caso, acho que o uso seria embaixador de algo para a sociedade. Espero que consiga seguir o raciocínio...

Perfeito, Entendi! Muito obrigado, auxiliou demais!