Como dizer "você me encheu o saco" em italiano

Avatar do usuário Claudia
Como se diz "você me encheu o saco ou você encheu meu saco em italiano"?

(tu) mi hai rotto le scatole (molto comune)
(tu) mi hai rotto le palle (molto comune e volgare)
(tu) mi hai rotto i coglioni (molto comune e volgarissimo)

ciao e a presto!
Ciao,
Como se diz "você me encheu o saco ou você encheu meu saco em italiano"?

Voce pode dizer tambem,

Tu sei un rompe palle ( voce enche o saco)
Che palle!! = Que saco!!
"Rompere le palle", em italiano, tem o mesmo sentido que "encher o saco" em português. (Se usa do mesmo modo!) "Rompi palle" é uma pessoa, que fica incomodando, "enchendo o saco"!!
(Literalmente seria romper, arrebentar as"bolas")

Ciao i buona fortuna