Como dizer "Vir a calhar; vir à propósito" em francês

  Verificado por especialistas
Jlmmelo 1 132
Português: Vir a calhar (Expressão que significa uma coisa boa que veio no momento oportuno; vir à propósito; ser útil. Dic. Informal)

Francês: Tomber à pic (Arriver au moment le plus opportun, exactement au moment où il le fallait. fr.wiktionary)

Exemples :
  • 1. Mais sa réaction tombe à pic, le gouvernement français veut supprimer tout ça. lemonde.fr

    2. Ce qui tombe à pic pour l'image de la couronne britannique dans ces deux pays. lexpress.fr

    3. ... ce défilé semble tomber à pic. Loin d'être une formidable collection, son parti pris esthétique sur notre époque a valeur de vraie déclaration. Madame Figaro

    4. Cette victoire tombe à pic avant de vous rendre (antes de você ir) sur la pelouse (gramado) de Clermont ? lefigaro.fr
Colabore