Como dizer "Vida após a morte" em espanhol

Português: Vida após a morte
Espanhol: El más allá

Definição:

El más allá (también llamado ultratumba, la otra vida o la vida tras la muerte) es un término genérico que hace referencia a la idea de que habría una continuación de la existencia después de la muerte, según creencias populares esta continuidad se daría en un propuesto mundo espiritual más allá del mundo.

Exemplos:
  1. Con todo, si no hay justicia en la tierra, la injusta víctima la obtendrá en el más allá.
  2. Personalmente no creo en el más allá o en lo sobrenatural.
  3. Una niña con el don de ver a los muertos y médiums que se comunican con el más allá.
Saiba mais: Wikipedia

5 respostas
Marcelo Henrique B. escreveu:
Exemplos:
  1. Con todo, si no hay justicia en la tierra, la injusta víctima la obtendrá en el más allá.
  2. Personalmente no creo en el más allá o en lo sobrenatural.
  3. Una niña con el don de ver a los muertos y médiums que se comunican con el más allá.
Só uma dúvida: no exemplo 2, o certo não seria "en el sobrenatural."?

E, se o emprego do lo estiver correta, alguém pode me explicar o porquê?

¡Abrazo! ¡Hasta luego!
Flw! Paz ai!
Quando você falou, eu pensei que a frase estivesse errada. Mas, então eu fui pesquisar sobre a palavra na Wikipedia e me deparei com o seguinte:
Lo sobrenatural es el término utilizado para definir algo que se tiene como por encima, que excede o está más allá de lo que se entiende como natural o que se cree existe fuera de las leyes de la naturaleza y el universo observable. La ciencia limita sus explicaciones a los fenómenos de explicación natural, un proceso conocido como naturalismo metodológico, y no considera las explicaciones sobrenaturales, ya que no pueden ser investigadas empíricamente. Los temas sobrenaturales son a menudo asociadas con la idea de lo paranormal y lo oculto.
Repare que além de lo sobrenatural, também aparece lo paranormal e lo oculto no texto. Então, eu pesquisei um pouco mais e concluí que lo é usado nestes casos porque estas palavras são adjetivos e el só é usado para substantivos.

Se quiser ver mais frases com lo sobrenatural, você pode pesquisar no mesmo site que eu usei para encontrar as frases sobre el más allá: FrazeIt.
¡Gracias!, Marcelo. Desculpa ai. Antes de perguntar eu poderia ter ido pesquisar, né?! Mas, valeu mesmo o esforço.

¡Abrazo! ¡Hasta luego!
Flw! Paz ai!
Yuri Nunes escreveu:¡Gracias!, Marcelo. Desculpa ai. Antes de perguntar eu poderia ter ido pesquisar, né?! Mas, valeu mesmo o esforço.
Você não tem do quê se desculpar. Às vezes, é bom perguntar, pois não vai ajudar só a nós mesmos, mas a todos que acompanham as dicas do fórum. E se tiver mais alguma dúvida em qualquer post, pode perguntar, pois a sua dúvida pode ser a mesma de outra pessoa.

¡Hasta luego!
Português: Vida após a morte
Espanhol: El más allá
Eu pesquisei um pouco mais e encontrei uma tradução simples e fácil de compreender, veja:
P- E
Vida após a morte- Vida después de la muerte.

E OUTRAS FRASES INTERESSANTES:
" * ¿Es la muerte el final de todo?
* Sí es posible volver a vivir
* La vida en un paraíso restaurado
* La pérdida de un ser querido. ¿Cómo vivir con ese dolor?
* ¿Cómo puedo soportar una tragedia?
"


Aliás, mucha personas tiene, acreditam que há vida após a morte, mas olha o que diz a Bília por meio deste site, VALE APENA CONFERIR>
http://www.watchtower.org/s/200809/article_01.htm