Como dizer "Sentir saudade(s)" em espanhol

Olá,

Sei que não existe uma palavra comum - substantivo - para dizer "saudade(s)" em outros idiomas, como o inglês, o francês e o espanhol. Mas, sei também que a ideia pode ser expressa de alguma forma, no inglês, usamos um verbo: miss. E como dizer, por exemplo, "estou com saudades", "sinto saudades", e por aí vai, no espanhol?

Eu estou com saudades da minha mãe.
Você sente saudade da sua cidade natal?
Ele está sentindo saudade da família.

Da Wikipedia:

"Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia de amor da língua portuguesa e também na música popular. "Saudade", só conhecida em galego e português, descreve a mistura dos sentimentos de perda, falta, distância e amor. A palavra vem do latim "solitas, solitatis" (solidão), na forma arcaica de "soedade, soidade e suidade" e sob influência de "saúde" e "saudar"."

Aguarde.

4 respostas
Ordenar por: Data
Uma resposta: Echar de menos

Exemplos de uso:

A. Te echo de menos. [Sinto saudades de você. / Estou com saudade de você.] - Cambridge Dictionary
B. Te echo mucho de menos. [Sinto muitas saudades de você. / Estou com muita saudade de você.] - Cambridge Dictionary

Bons estudos!
Pode usar também a palavra extrañar.

Segundo a RAE (Real Academia Espanhola)

extrañar. Echar de menos a alguien o algo, sentir su falta.
Lloraba el niño extrañando a sus padres.


¡Saludos!
As expressões utilizadas acima estão corretas, entretanto, tudo depende de onde você esteja pode modificar.
Também pode ser utilizada: nostalgia (tengo nostalgias de todo) e, se estas em Galícia, diretamente pode usar: estou com murrinhas!
Según el sítio wordreference.com podremos decir:

"añoranza"
f. Nostalgia o sentimiento de pena que produce la ausencia, privación o pérdida de una persona o cosa muy querida:
siento gran añoranza del tiempo que pasamos juntos.

"añorar"
tr. e intr. Recordar con pena la ausencia, privación o pérdida de una persona o cosa muy querida:
añora los viejos tiempos.

Además, añorar se conjuga como: amar.