Como dizer "Ou tudo ou nada, é pegar ou largar" em francês

Jlmmelo 1 132
Português: Ou tudo ou nada, é pegar ou largar

(É pegar ou largar. Expr. us. para indicar que não se faz abatimento no preço da mercadoria, ou não se alteram as condições de uma transação. Dic. Aurélio)

Francês: C´est à prendre ou à laisser, c'est tout ou rien

Exemples :
  • 1. C’est à prendre ou à laisser, si vous n’acceptez pas le parti que je vous propose, n’y pensons plus, n’en parlons plus. fr.wiktionary

    2. ..., veille de mon rendez-vous avec lui, que j'ai reçu son projet écrit dans le détail par mail. On nous met devant le fait accompli et c'est à prendre ou à laisser. Il me semble qu'on était légitimes pour participer et collaborer à l'élaboration d'un tel projet et... sudouest.fr

    3. ..., précisions, corrections, conditions dont on nous parle relèvent, à mes yeux, de l'illusion. La révision, la ratification, c'est à prendre ou à laisser. C'est assez dire qu'il ne m'est pas possible de séparer l'appréciation constitutionnelle de l'analyse... marianne2.fr

    4. La transaction avec Astral est à prendre ou à laisser, dit Bell. LaPresse.ca

1 resposta
Jlmmelo 1 132
Ou oito ou oitenta = Ou tout ou rien