Como dizer "O feitiço vira contra o feiticeiro" em espanhol

  Verificado por especialistas
O feitiço virou contra o feiticeiro. Dá pra ver na sua cara o desespero. Você fez de tudo pra me ver sofrer. E hoje quem sofre e chora é você. [Google]

Entre dicas de gramática, pronúncia, vocabulário (expressões idiomáticas), gírias, músicas e muito mais, confira esta que iremos disponibilizar agora em espanhol. Faça uso do que vamos mostrar.

el hechizo se vuelve contra el hechicero

Exemplos de uso (Google):

Cuando el hechizo se vuelve contra el hechicero: inflamación crónica.
En tanto, de esta forma, el hechizo se vuelve contra el hechicero. Podremos no ser excluidos, pero seremos fácilmente víctimas de abusos.
Sadam Hussein, marioneta de la Casa Blanca manipulada contra la revolución islámica de Irán, demostró que el hechizo se vuelve contra el hechicero.


Bons estudos. Compartilhe.
1 resposta
Oi

Aqui estão algumas sugestões minhas para expressar essa ideia de "O Feitiço virou contra o feiticeiro" em espanhol :

"Darle a alguien una cucharada de su propia medicina" - "Provar\Tomar\ do seu próprio veneno \Fazer alguém provar do seu próprio veneno - O Feitiço virou contra o feiticeiro"

- A Carlos le dieron la cucharada de su propia medicina. Quiso tomarme el pelo, pero quien está llorando ahora es él. Jamás dejo una ofensa pasar.
[Carlos provou do seu própio veneno.\O Feitiço virou contra o feiticeiro. Ele quis caçoar de mim, mas quem está chorando agora é ele. Jamais deixo uma ofensa barato.]

Espero ter ajudado vocês.