Como dizer "deboche" e "debochado(a)" em francês

Gostaria de saber se alguém conhece a tradução para os termos "deboche" e "debochado(a)" em francês. Em minha pesquisa, encontrei a tradução "débauche" e "débauché(e)", respectivamente, entretanto, não creio que o sentido seja o mesmo. Embora, os vocábulos mencionados tenham origem francesa, o seu sentido parece-me ter sido alterado.

Agradeço antecipadamente o auxílio!

2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Para dizer isso em francês, temos as seguintes opções.

Moquerie: Deboche

Ex.: Il y avait dans sa voix une nuance de moquerie. [Havia um tom de deboche na voz dele.]

Moqueur: Debochado

Ex.: C'est un moqueur. [Ele é debochado.]

As opções débauche e débauché(e) não se referem a deboche nem a debochado, mas sim a comportamento imoral relacionado a sexo, bebidas, entorpecentes, etc.

Bons estudos.
Merci beaucoup! :)