Como dizer "De fato, realmente" em francês
Português: De fato, realmente
Francês: En fait
Apesar de existirem milhões de resultados no Google para "en faite", o correto é "en fait" ("en faite" não existe no francês).
Não confundir com "faîte" = cume, topo; auge, ápice.
Francês: En fait
Apesar de existirem milhões de resultados no Google para "en faite", o correto é "en fait" ("en faite" não existe no francês).
Não confundir com "faîte" = cume, topo; auge, ápice.
1 resposta
O en fait, seria nosso "na verdade" e usa-se mais pra começar a frase.
O absolument (acho q escreve assim, mas sei que se fala absuliman) ou tout à fait, se usa para um realmente como quem diz "isso mesmo!", algo como uma resposta ou com sentido de exclamaçao.
O absolument (acho q escreve assim, mas sei que se fala absuliman) ou tout à fait, se usa para um realmente como quem diz "isso mesmo!", algo como uma resposta ou com sentido de exclamaçao.