Como dizer "Dar uma de bonzão, gabar-se" em francês

Jlmmelo 3890 1 113
Português: Dar uma de bonzão, gabar-se, se achar, vangloriar-se, jactar-se
Francês: Se pousser du col, se vanter

Exemples :
  • 1. A force de se pousser du col pour se faire bien voir du chef, on finit par agacer (irritar, encher o saco) ses petits camarades. lexpress.fr

    2. «Peut-être, mais de notre côté, pas question de se pousser du col, rétorque Renaud Van Geen. Bien au contraire, on sait que trop souvent, des ... lavenir.net

    3. ... rédacteur en chef dit, "j'ai un souci (um problema) avec ton papier", c'est de mauvais augure pour son auteur. Celui-ci se consolera en pensant à bon droit (com razão, com justiça) que son chef se pousse du col. Que les "maîtres du monde" d'aujourd'hui, les Obama, Sarkozy, Bernanke, Trichet et consorts, aient des... lefigaro.fr
Synonymes :
- se parer les plumes du paon
- ne pas se moucher du coude
- vouloi péter plus haut que son cul
- se hausser le col
- faire la chèvre
http://www.expressions-francaises.fr/ex ... u-col.html
Colabore