Como dizer "Correr os riscos por outro" em francês

  Verificado por especialistas
Jlmmelo 1 132
Português: Correr os riscos por outro
Francês: Tirer les marrons du feu

(Marron, castanho; castanha graúda; cacho de cabelo - Dic. Roberto Alvim Corrêa)
- - -
Tirer les marrons du feu (pour qqn). Entreprendre une action difficile, risquée, pour le seul profit d'autrui, sans bénéfice personnel.
http://www.cnrtl.fr/definition/marron

Exemples :
  • 1. A première vue, Orlando a mieux tiré les marrons du feu. lequipe.fr

    2. Mais il n'est pas pour autant certain de tirer les marrons du feu de la crise politique. lemonde.fr

    3. Le plus surprenant là-dedans (dentro) est de voir qui a été le premier à tirer les marrons du feu. lequipe.fr

    4. Si l'euro éclate (quebra), ce qui est loin d'être impossible, qui est ce qui tirera les marrons du feu ? marianne2.fr
Colabore