Como dizer "Cara, sujeito" em espanhol
Olá!
Como dizer: cara, sujeito (geralmente estranho)
Tipo
Ejemplo: ¿Has visto a ese tipo?
(Viu aquele cara?)
Até o próximo post!
Como dizer: cara, sujeito (geralmente estranho)
Tipo
Ejemplo: ¿Has visto a ese tipo?
(Viu aquele cara?)
Até o próximo post!
2 respostas
Temos que ter cuidado ao traduzir uma palavra.
Eu costumo ver sempre o contexto. Pois, na minha opinião, podemos traduzir uma palavra, uma expressão, dependendo dele. A tradução vai depender da gíria regional, pessoal etc.
Um exemplo é a expressão em inglês "give me five". Ao pé da letra, a tradução seria "dá(dê)-me cinco". Mas, é uma expressão equivalente a "toca aqui", para nós brasileiros. Eu gosto de brincar e fico pensando em outras possibilidades. Poderíamos dizer "bate aqui" ou "isso ai" (cumprimentando batendo as mãos) ou "chega batendo" (idem anterior), e por ai vai.
No caso da palavra "tipo", há várias traduções.
Exemplos:
Desculpa ter "melado" o tópico. Acabei falando demais, dando opiniões, invés de ser objetivo na resposta. Mas, só quis ajudar.
Abrazo! Hasta luego!
Flw! Paz ai!
Eu costumo ver sempre o contexto. Pois, na minha opinião, podemos traduzir uma palavra, uma expressão, dependendo dele. A tradução vai depender da gíria regional, pessoal etc.
Um exemplo é a expressão em inglês "give me five". Ao pé da letra, a tradução seria "dá(dê)-me cinco". Mas, é uma expressão equivalente a "toca aqui", para nós brasileiros. Eu gosto de brincar e fico pensando em outras possibilidades. Poderíamos dizer "bate aqui" ou "isso ai" (cumprimentando batendo as mãos) ou "chega batendo" (idem anterior), e por ai vai.
No caso da palavra "tipo", há várias traduções.
Exemplos:
Fonte/Baseado em: http://www.wordreference.com1. Tipo de cambio. Trad.: Taxa de câmbio.
2. Aguantar el tipo. Trad.: Segurar a barra.
3. Tener buen tipo. Trad.: Ter boa aparência.
4. Todo tipo. Trad.: Toda classe. (Aqui é fácil distinguir, já que em português falamos "Todo tipo de animal" (Toda classe de animal) etc.
Desculpa ter "melado" o tópico. Acabei falando demais, dando opiniões, invés de ser objetivo na resposta. Mas, só quis ajudar.
Abrazo! Hasta luego!
Flw! Paz ai!
Hey Yuri,
Blz?
Que isso maninho! Quanto mais conhecimento compartilhado melhor!
Abrazo,
Giulia.
Blz?
Concordo plenamente. Sempre posto observações nos posts & complementos como o seu são muito imporantes. Faça sempre issoYuri Nunes escreveu:Temos que ter cuidado ao traduzir uma palavra.

Yuri Nunes escreveu: Desculpa ter "melado" o tópico. Acabei falando demais, dando opiniões, invés de ser objetivo na resposta. Mas, só quis ajudar.

Abrazo,
Giulia.