Como dizer "Bode expiatório" em francês

Jlmmelo 1 129
Português: Bode expiatório (Pessoa sobre quem se fazem recair as culpas alheias ou a quem são imputados todos os reveses. Aurélio)

Francês: Souffre-douleur (Un souffre-douleur est une personne (ou un animal) sur qui se concentrent les mauvais traitements, les tracasseries, les plaisanteries cruelles de quelqu’un ou d’un groupe. L’expression tête–de-turc en est le synonyme. fr.wikipedia

Exemples :
  • 1. Son beau-fils [filho adotivo ou genro] lui servait de souffre-douleur. leparisien.fr

    2. Petite, elle était le souffre-douleur des garçons du coin [esquina] à cause de son air godiche [palerma] et de son immense appendice nasal. lesechos.fr

    3. L'adolescente, tête de turc du web américain pendant l'été 2010, a perdu son père. lexpress.fr

    4. Après avoir posté plusieurs vidéos provocantes sur YouTube, Jessica Slaughter est devenue la nouvelle tête de turc du Web américain. lexpress.fr
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 13 Mai 2014, 17:55.
Razão: Boletim # 36
1 resposta
Dans le sens de "coupable", on dit: " bouc émissaire "

Soufre-douleur et *tête de turc, sont plutôt utiliser pour des cas où la personne est traité de manière abusive, soit moralement soit physiquement.

(* tend à être condamnée à de propos raciste, donc à utiliser avec modération :)