Como dizer "Bode expiatório" em francês

Jlmmelo 1 132
Português: Bode expiatório (Pessoa sobre quem se fazem recair as culpas alheias ou a quem são imputados todos os reveses. Aurélio)

Francês: Souffre-douleur (Un souffre-douleur est une personne (ou un animal) sur qui se concentrent les mauvais traitements, les tracasseries, les plaisanteries cruelles de quelqu’un ou d’un groupe. L’expression tête–de-turc en est le synonyme. fr.wikipedia

Exemples :
  • 1. Son beau-fils [filho adotivo ou genro] lui servait de souffre-douleur. leparisien.fr

    2. Petite, elle était le souffre-douleur des garçons du coin [esquina] à cause de son air godiche [palerma] et de son immense appendice nasal. lesechos.fr

    3. L'adolescente, tête de turc du web américain pendant l'été 2010, a perdu son père. lexpress.fr

    4. Après avoir posté plusieurs vidéos provocantes sur YouTube, Jessica Slaughter est devenue la nouvelle tête de turc du Web américain. lexpress.fr

1 resposta
Dans le sens de "coupable", on dit: " bouc émissaire "

Soufre-douleur et *tête de turc, sont plutôt utiliser pour des cas où la personne est traité de manière abusive, soit moralement soit physiquement.

(* tend à être condamnée à de propos raciste, donc à utiliser avec modération :)