Como dizer "Boa dica e dica falsa" em francês

  Verificado por especialistas
Jlmmelo 1 132
Português: Boa dica e dica falsa
Francês: Bon tuyau ou piste et un tuyau crevé

Exemples :
  • 1. Un bon tuyau, pour économiser l'eau, reste encore d'en diminuer le débit (fluxo) et la quantité à la sortie des tuyaux (na saída dos canos / tubos / mangueiras). actu.orange.fr

    2. Puis, grâce à un bon tuyau, le Squale [Bernard Squarcini, alias "o Tubarão" ] capture en 2003 Yvan Colonna, recherché depuis cinq ans pour l'assassinat du préfet Erignac. liberation.fr

    3. Et parce que le vrai capital, aujourd'hui plus encore qu'hier, est un capital d'informations, qu'il faudra toujours savoir où et auprès de qui trouver la bonne adresse, le bon tuyau, le bon contact. lexpress.fr
Informação / dica falsa / inútil:
« Donner un tuyau (crevé) à quelqu'un » (Dar uma dica / pista / informação "furada", falsa, a alguém) (Literal.: Dar um cano/mangueira furada a alguém)

Donner un renseignement (informação) plus ou moins confidentiel (faux ou dépassé (ultrapassada) à quelqu'un.

[ ORIGINE ]
Voilà une expression argotique qui date de la fin du XIXe siècle.
Lorsque vous êtes en groupe et que vous avez une information confidentielle à donner à quelqu'un, comment procédez-vous habituellement ? Vous n'allez certainement pas lui crier le renseignement (informação), histoire de couvrir le bruit des conversations !

Non, vous allez bien plus probablement approcher votre bouche de son oreille et lui murmurer l'info qui va s'écouler dans son conduit auditif vers l'oreille interne. expressio.fr

- - -

"Donner un tuyau crevé à quelqu'un"

Signification
Donner une fausse information à quelqu'un, information qui est plus ou moins secrète.

Origine
L'expression argotique remonte au XIX ème siècle. Le tuyau était assimilé au conduit auditif de l'oreille, car pour transmettre une information confidentielle, les personnes parlaient à l'oreille d'une autre. Pour ce qui est du terme "crevé", il veut dire que si le tuyau est crevé il n'est d'aucune utilité.
http://www.linternaute.com/expression/l ... quelqu-un/

Tópico relacionado:

Expressões do francês do dia-a-dia
Colabore