Como dizer "Afogar as mágoas" em espanhol

Como dizer afogar as mágoas?

2 respostas
Ordenar por: Data
No entiendo bien la expresión, aunque aprendí portugués, las expresiones idiomáticas son siempre complicadas. Puedes buscar cada palabra en el diccionario, pero no vas a entender la idea.

Creo que tu expresión en español podría ser: Ahogar las penas.

Si pudieras especificar más, o ponerme un ejemplo tal vez pueda darte una respuesta más acertada
ginna escreveu:No entiendo bien la expresión, aunque aprendí portugués, las expresiones idiomáticas son siempre complicadas. Puedes buscar cada palabra en el diccionario, pero no vas a entender la idea.

Creo que tu expresión en español podría ser: Ahogar las penas.

Si pudieras especificar más, o ponerme un ejemplo tal vez pueda darte una respuesta más acertada
Afogar as mágoas, quer dizer esquecer as mágoas ou problemas. Geralmente com bebida.