Como dizer "A vida é dor, mas existe beleza nela" em alemão

Eu queria saber como se diz em alemão "A vida é dor, mas existem beleza nela (na vida)"
Vi algumas traduções: "das leben ist schmerz, aber darin ist schönheit". Mas não sei se está correta.
Das Leben ist Schmerz (schmerzhaft - dolorosa) , aber enthält Schönheit.

Eu diria que a tradução que tem está correta, mas pouco poética, por isso a sugestão acima