Uso de pronomes complemento no Espanhol falado

Questões sobre a pronúncia e compreensão do Espanhol falado no dia-a-dia.
Avatar do usuário Lyzandra Lima
Olá. Gostaría de saber se no Espanhol falado (europeu ou latino-americano) é comum o uso de pronomes complementos para substituir objetos diretos e indiretos; por exemplo:los complementos de la frase "Compré un regalo a mi madre" podrían ser sustituídos en la habla por: "Se lo compré"? O eso es algo solamente prescrito por la gramática?

Avatar do usuário Jlmmelo 2200 69
Lyzandra, pela experiência que tenho de vários anos onde moro, aqui bem na fronteira com a Argentina, eles usam normalmente os pronomes complemento direto e indireto nas conversas, rádio e TV, se é que entendi a sua dúvida.

Alguns exemplos com ´lo compré/compre´ na imprensa:

    Se lo compré a ellos por más dinero aún. abc.es

    Eso no significa que no se lo compre, sino que va a mirar muy mucho el tema para saber a qué atenerse. euribor.com.es

    Si una persona o familia tiene que tener esa hipoteca para comprarse un piso, mejor que no se lo compre. euribor.com.es

    Uno lo compré en Londres hace veinte años y se titula Evelyn Waugh y su mundo. abc.es

    Lo peor es que con la crisis económica, ahora no pueden vender ni sus vacas, pues no hay quien se las compre. cronica.com.mx


Neste site você encontra uma boa aula sobre esse assunto:
Los pronombres complemento directo e indirecto