Tradução de um texto sobre amizade [pt>it]

Tradução de textos e frases (italiano-português e português-italiano). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.

Mensagempor Le Petit Laís » 08 Mai 2012, 20:53

Olá pessoal, acabei de traduzir um texto sobre amizade para meu amigo italiano e gostaria de compartilhar com vocês. Pode ser? :lol:
Ah, e se alguém conseguir dar uma revisada, eu aceito!

Existem pessoas em nossas vidas que nos deixam felizes pelo simples fato de terem cruzado o nosso caminho. Algumas percorrem ao nosso lado, vendo muitas luas passarem, mas outras apenas vemos entre um passo e outro. A todas elas chamamos de amigo. Há muitos tipos de amigos.
Ci sono persone nelle nostre vite che ci rendono felici solo perché hanno attraversato il nostro cammino. Alcuni viaggi al nostro lato, vedendo molte lune passare, ma altri vedono solo da un punto all'altro. A tutti li chiamano di amico. Ci sono molti tipi di amici.

Talvez cada folha de uma árvore caracterize um deles.
Forse ciascuna foglia su un albero caratterizzi uno di loro.

O primeiro que nasce do broto é o amigo pai e o amigo mãe. Mostram o que é ter vida.
Il primo che nasce de un germoglio è il amico papa e l'amica mamma. Mostrano che è avere vita.

Depois vem o amigo irmão, com quem dividimos o nosso espaço para que ele floresça como nós.
Dopo veni il amico fratello, con chi dividiamo il nostro spazio di modo che il fiorisca come noi.

Passamos a conhecer toda a família de folhas, a qual respeitamos e desejamos o bem.
Passiamo a conoscere tutta la famiglia di fogli, la quale rispettiamo e desidiamo il bene.

Mas o destino nos apresenta outros amigos, os quais não sabíamos que iam cruzar o nosso caminho. Muitos desses denominados amigos do peito, do coração. São sinceros, são verdadeiros. Sabem quando não estamos bem, sabem o que nos faz feliz...
Ma il destino ci presenta altre amici, gli qualle non sappiamo che andavano a passare per il nostro cammino. Molto degli sono denominati buone amici, del cuore. Sono sinceri, sono vere. Sa quando non siamo bene, sa che ci fa felice...

Às vezes, um desses amigos do peito estala o nosso coração e então e chamado de amigo namorado. Esse dá brilho aos nossos olhos, música aos nossos lábios, pulos aos nossos pés.
A volte, uno degli buone amici tocca nostro cuore e poi è chiamato di amici fidanzato. Questo illumina i nostri occhi, dà musica a i nostri lanbri e salti a i nostri piedi.

Mas também há aqueles amigos por um tempo, talvez umas férias ou mesmo um dia ou uma hora. Esses costumam colocar muitos sorrisos na nossa face, durante o tempo que estamos por perto.
Ma anche ci sono quelli amici per un dato momento, forse une vacanza o un giorno o un'ora. Questi hanno l'abitudine di collocare molti sorrisi nell nostro viso, durante il tempo che siamo vicino.

Falando em perto, não podemos esquecer dos amigos distantes. Aqueles que ficam nas pontas dos galhos, mas que quando o vento sopra, sempre aparecem novamente entre uma folha e outra.
Parlando in vicino, non possiamo dimenticare degli amici lontani. Quelli che restano nelle punte dei rami, ma che quando il vento soffia, sempre appaiono di nuovo fa una foglia e altra.

O tempo passa, o verão se vai, o outono se aproxima, e perdemos algumas de nossas folhas.
Algumas nascem num outro verão e outras permanecem por muitas estações.
Il tempo passa, l'estate se va, l'outono è prossimo, e perdiamo alcune de nostre fogli.
Alcune nascono in un'altro estate e altre restano per molte stazione.


Mas o que nos deixa mais feliz é que as que caíram continuam por perto, continuam alimentando a nossa raiz com alegria. Lembranças de momentos maravilhosos enquanto cruzavam com o nosso caminho.
Ma lo che ci lascia più felice è che le che erano caduti continuano vicini, continuano alimentando la nostra radice con euforia. Pensieri di momenti maravigliosi finché incrociano con nostro cammino.

Desejo a você, folha da minha árvore, Paz, Amor, Saúde, Sucesso, Prosperidade...
Hoje e Sempre... simplesmente porque: "Cada pessoa que passa em nossa vida é única. Sempre deixa um pouco de si e leva um pouco de nós. Há os que levaram muito, mas não há os que não deixaram nada. Esta é a maior responsabilidade de nossa vida e a prova evidente de que duas almas não se encontram por acaso".
Desiderio a te, foglia del mio albero, Pace, Amore, Sanità, Prosperità....
Oggi e sempre... semplicemente perché: "Ogni persone che passa nella nostra vita è unica. Sempre lascia un pò di sé e prende un pò di noi. Ci sono gli che prenderano molto, ma non ci sono gli che non lasciarano niente. Questa è la maggiore responsabilità de nostra vita e la evidenza de che due alme non si trovana per caso"


Ciao!
Avatar do usuário
Le Petit Laís
 
Mensagens: 4
Registrado em: 22 Fev 2012, 18:48
Localização: Guarulhos, SP - Brasil


Voltar para Traduções e Vocabulário Italiano



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]