Tradução de texto em francês: On a tous dans l'coeur
Ainda estou no B.A.B.A
Eu que pensava que o francês fosse fácil... mas vi que o negocio é mais em baixo. Minha sobrinha me pediu ajuda neste texto, confesso que tentei, tentei e não consegui sair do lugar.
On a tous dans l'coeur une petite fille oubliée
Une jupe plissée, queue d'cheval à la sortie du
On a tous dans l'coeur un morceau d'ferraille usé
Un vieux scooter de rêve pour faire le cirque dans l'quartier
Et la p'tite fille chantait
Et la p'tite fille chantait
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
On a tous dans l'coeur le ticket pour Liverpool
Sortie d'scène, hélicoptère pour échapper à la foule
Excuse me, Sir, mais j'entends plus Big-Ben qui sonne
Des scarabées bourdonnent, c'est la folie à London
Et les Beatles chantaient
Et les Beatles chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
A quoi ça va m'servir d'aller m'faire couper les tifs?
Est-ce que ma vie s'ra mieux une fois qu'j'aurai mon certif
Betty a rigolé devant ma boule à zéro
J'lui ai dit si ça t'plaît pas, t'as qu'à te plaindre au dirlo
Et j'me suis fait virer
Et les Beach Boys chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
Round, round, get around, I get around
Yeah, get around, round, round, I get around
Get around, get around, get around.
On a tous dans l'coeur des vacances à Saint-Malo
Et des parents en maillot qui dansent sur Luis Mariano
Au camping des flots bleus, j'me traîne des tonnes de cafard
Si j'avais bossé un peu, j'me s'rais payé une guitare
Et Saint-Malo dormait
Et les radios chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
Au café d'ma banlieue, t'as vu la bande à Jimmy
Ça frime pas mal, ça roule autour du baby
Le pauvre Jimmy s'est fait piquer chez l'disquaire, c'est dingue
Avec un single des Stones planqué sous ses fringues
Et les loulous roulaient
Et les cailloux chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
Eu que pensava que o francês fosse fácil... mas vi que o negocio é mais em baixo. Minha sobrinha me pediu ajuda neste texto, confesso que tentei, tentei e não consegui sair do lugar.
On a tous dans l'coeur une petite fille oubliée
Une jupe plissée, queue d'cheval à la sortie du
On a tous dans l'coeur un morceau d'ferraille usé
Un vieux scooter de rêve pour faire le cirque dans l'quartier
Et la p'tite fille chantait
Et la p'tite fille chantait
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
On a tous dans l'coeur le ticket pour Liverpool
Sortie d'scène, hélicoptère pour échapper à la foule
Excuse me, Sir, mais j'entends plus Big-Ben qui sonne
Des scarabées bourdonnent, c'est la folie à London
Et les Beatles chantaient
Et les Beatles chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
A quoi ça va m'servir d'aller m'faire couper les tifs?
Est-ce que ma vie s'ra mieux une fois qu'j'aurai mon certif
Betty a rigolé devant ma boule à zéro
J'lui ai dit si ça t'plaît pas, t'as qu'à te plaindre au dirlo
Et j'me suis fait virer
Et les Beach Boys chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
Round, round, get around, I get around
Yeah, get around, round, round, I get around
Get around, get around, get around.
On a tous dans l'coeur des vacances à Saint-Malo
Et des parents en maillot qui dansent sur Luis Mariano
Au camping des flots bleus, j'me traîne des tonnes de cafard
Si j'avais bossé un peu, j'me s'rais payé une guitare
Et Saint-Malo dormait
Et les radios chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
Au café d'ma banlieue, t'as vu la bande à Jimmy
Ça frime pas mal, ça roule autour du baby
Le pauvre Jimmy s'est fait piquer chez l'disquaire, c'est dingue
Avec un single des Stones planqué sous ses fringues
Et les loulous roulaient
Et les cailloux chantaient
Un truc qui m'colle encore au coeur et au corps.
4 respostas
Ordenar por: Data
Bom,não sou nenhum tutor em francês,eu estou mesmo dedicado no momento é ao Alemão e Holandês,mas consegui entender um pouco do texto,ele fala que todos nós temos um\uma garotinho\garotinha esquecido\esquecida dentro de nossos corações
Já é alguma coisa...
Sei que a vida dos participante do Fórum é agitada como a de todos nós, obrigado pela atenção que deu ao texto. Vou esperar mais um pouco, pois preciso do texto completo. Fui até Cultura Francesa da minha cidade, mas a professora que conheço está fazendo um doutorado. Vou ficar na expectativa...
Obrigado a todos
Sei que a vida dos participante do Fórum é agitada como a de todos nós, obrigado pela atenção que deu ao texto. Vou esperar mais um pouco, pois preciso do texto completo. Fui até Cultura Francesa da minha cidade, mas a professora que conheço está fazendo um doutorado. Vou ficar na expectativa...
Obrigado a todos
Donay Mendonça
Fui até o endereço que você me passou, fiz uma leitura bem minuciosa e ví que a tradução estava incompleta em alguns trechos. Além de fazer uns reparos, tentei dar sentido para alguns trechos. Posso ter assassinado a língua Francesa, mas acabo de receber uma mensagem da minha sobrinha aprovando a tradução dá música.
Postei o vídeo traduzido em meu Canal no Youtube... caso necessite de correções, me diga.
https://www.youtube.com/watch?v=J0jA6-372Qs
Fui até o endereço que você me passou, fiz uma leitura bem minuciosa e ví que a tradução estava incompleta em alguns trechos. Além de fazer uns reparos, tentei dar sentido para alguns trechos. Posso ter assassinado a língua Francesa, mas acabo de receber uma mensagem da minha sobrinha aprovando a tradução dá música.
Postei o vídeo traduzido em meu Canal no Youtube... caso necessite de correções, me diga.
https://www.youtube.com/watch?v=J0jA6-372Qs