Tradução de "Mon chéri"
Verificado por especialistas
Algumas pessoas chegam a imaginar que a grafia é "cherry", mas não é. O correto é "mon chéri", cujas traduções para o português podem ser as seguintes. Confira conosco aqui e agora. Vamos lá. Observe.
= meu querido
= querido
Mais:
"Ma chéri", quer dizer minha querida quando se dirige a uma mulher. "Mon Chéri", quer dizer "meu querido" quando se dirige a um homem. [Yahoo.com.br]
Para o inglês: mon chéri >> darling
Bons estudos. Compartilhe a dica.
Au revoir!
= meu querido
= querido
Mais:
"Ma chéri", quer dizer minha querida quando se dirige a uma mulher. "Mon Chéri", quer dizer "meu querido" quando se dirige a um homem. [Yahoo.com.br]
Para o inglês: mon chéri >> darling
Bons estudos. Compartilhe a dica.
Au revoir!
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Meu caro Donay, bom dia!
Entendo que a diferença entre "mon chéri" e "ma chérie" , e que esta expressão é usada para o gênero feminino, enquanto à aquela, para o masculino, senão vejamos:
"mon chéri:
FRANCÊS: Mon chéri, je me sens anxieuse, dit-elle après un long silence
PORTUGUÊS: Meu querido, estou me sentindo ansiosa, disse ela depois de um longo silêncio.
"ma chérie"
FRANCÊS: Ma chérie, je n'ai jamais aimé personne comme je t'aime toi.
PORTUGUÊS: Minha querida, nunca amei ninguém como eu te amo.
Mes salutations fraternelles.
Entendo que a diferença entre "mon chéri" e "ma chérie" , e que esta expressão é usada para o gênero feminino, enquanto à aquela, para o masculino, senão vejamos:
"mon chéri:
FRANCÊS: Mon chéri, je me sens anxieuse, dit-elle après un long silence
PORTUGUÊS: Meu querido, estou me sentindo ansiosa, disse ela depois de um longo silêncio.
"ma chérie"
FRANCÊS: Ma chérie, je n'ai jamais aimé personne comme je t'aime toi.
PORTUGUÊS: Minha querida, nunca amei ninguém como eu te amo.
Mes salutations fraternelles.
O feminino de chéri é CHÉRIE. Ma chérie, Minha querida.