Palavras longas em alemão
Os substantivos compostos podem ficar muito longos em alemão. Por exemplo:
Wachstumsbeschleunigungsgesetz
Abwrackprämie
E para finalizar, um trava-língua:
Fischers Fritze fischte frische Fische.
Fonte: http://www.bbc.co.uk/languages/german/guide/facts.shtml
Wachstumsbeschleunigungsgesetz
(ato de aceleração do crescimento)
Abwrackprämie
(alguém poderia me ajudar com a tradução?)
E para finalizar, um trava-língua:
Fischers Fritze fischte frische Fische.
(O pescador Fritze pescou peixe fresco).
Fonte: http://www.bbc.co.uk/languages/german/guide/facts.shtml
1 resposta
Lichtgeschwindigkeit: velocidade da luz (:
E a maior palavra do alemão: Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, algo como "Sociedade de funcionários subalternos da construção da central elétrica principal da companhia de barcos de vapor do Danúbio". 80 letras! :o
Encontra-se por aí que a maior palavra do idioma é Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (lei sobre a delegação das obrigações de vigilância sobre a identificação da carne), e que deixou de ser usada por causa de uma mudança na lei de segurança animal da União Europeia.
Medo de tentar falar esse mundo de vogais e consoantes? O nome disso é "Hipopotomonstrosesquipedaliofobia"! :shock:
E a maior palavra do alemão: Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, algo como "Sociedade de funcionários subalternos da construção da central elétrica principal da companhia de barcos de vapor do Danúbio". 80 letras! :o
Encontra-se por aí que a maior palavra do idioma é Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (lei sobre a delegação das obrigações de vigilância sobre a identificação da carne), e que deixou de ser usada por causa de uma mudança na lei de segurança animal da União Europeia.
Medo de tentar falar esse mundo de vogais e consoantes? O nome disso é "Hipopotomonstrosesquipedaliofobia"! :shock: