O Substantivo e o Artigo em Francês

  Verificado por especialistas
Jlmmelo 1 132
LE NOM et L’ARTICLE
O substantivo e o artigo em francês

En Français, le nom est toujours masculin ou féminin, singulier ou pluriel et il est, en général, précédé d’un article défini ou indéfini.
Em francês, o substantivo é sempre masculino ou feminino, singular ou plural e é, em geral, precedido de um artigo defindo ou indefinido.

La Suède et la Norvège sont des pays voisins.
A suécia e a Noruega são paises vizinhos.

Un étudiant anglais parle avec une étudiante anglaise
Um estudante inglês fala com uma estudante inglesa.

Le garçon est blond et la fille est brune.
O rapaz é loiro e a moça é morena.

LE NOM : MASCULIN et FÉMININ des PERSONNES
O SUBSTANTIVO: MASCULINO e FEMININO de PESSOAS

Pour les PERSONNES, le genre des noms correspond au sexe :
Para as PESSOAS, o gênero dos nomes corresponde ao sexo:

masculin - féminin
un étudiant - une étudiante
un estudante - uma estudante

· En général, pour former le féminin, on ajoute “e” au masculin:
- Em geral, para formar o feminino se acrescenta o "e" ao masculino:

un étudiant chinois - une étudiante chinoise
um estudante chinês - uma estudante chinesa

un ami adoré - une amie adorée
um amigo adorado - uma amiga adorada

· Parfois toute la terminaison du mot change:
- Às vezes toda a terminação da palavra muda:

un musicien italien - une musicienne italienne
um músico italiano - uma música italiana

un champion breton - une championne bretonne
um campeão bretão - uma campeã bretã

un vendeur travailleur - une vendeuse travailleuse
um vendedor aplicado - uma vendedora aplicada

un chanteur prometteur - une chanteuse prometteuse
um cantor que tem futuro - uma cantora que tem futuro

un acteur séducteur - une actrice séductrice
um ator sedutor - uma atriz sedutora


· En général, quand le masculin se termine par “e”, on change seulement l’article: un concierge - une concierge
- Em geral, quando o masculino termina em "e", so troca somente o artigo: um porteiro - uma porteira

· Cas particuliers:
- Casos particulares:

un garçon, un fils / une fille - un copain / une copine
um rapaz, um filho / uma filha - um colega / uma colega

un homme, un mari / une femme - un roi / une reine
um homem, um marido / uma mulher/esposa - um rei / uma rainha

un monsieur / une dame - un prince / une princesse
um senhor / uma senhora - um príncipe / uma princesa


· Madame, Mademoiselle, Monsieur (titres) s’utilisent sans article.
· Madame, Mademoiselle, Monsieur (títulos) se utilizam sem artigo.


Fonte:
CULTURA FRANCESA

Maïa Grégoire Odile Thiévanaz
Professeur de français langue étrangère à l’Institut français de gestion, Paris

Odile Thiévanaz
Chargée d’enseignement à l’Université de Savoie

Avec la collaboration de
Elizabeth Franco
Colabore