Erros gramaticais mais comuns na escrita do francês

Jlmmelo 1 132
Vamos criar este tópico para que cada um que souber, vá escrevendo as diferenças ou erros gramaticais mais comuns, pois como o francês é a língua oficial em 29 países, existem alguns diferenças no francês da França, Canadá (Quebec), Suíca, Bélgica, Rep. Dem. do Congo, Mônaco, Luxemburgo, etc. e é muito comum acontecer algumas confusões.

Aqui vão alguns:

Não se usam pontos nos números em francês. Eles são separados por espaço ou escritos todos juntos. A vírgula é usada para separar os números decimais menores que 1. Ex: 1 987 870,45 ou 93456,2.

O sistema decimal da Bélgica e da Suiça e Rep. do Congo é um pouco diferente do sistema da França e do Canadá.

Normalmente, os números menores que dez devem ser escritos por extenso. Ex.: quatre ans, etc. (Está regra normalmente não é obedecida.)

No francês da Europa o ponto de interrogação (?), de exclamação (!), dois-pontos (:) são precedidos sempre de um espaço. As reticências (...) são escritas entre parênteses (...)

Quem souber mais vá postando...

4 respostas
Ordenar por: Data
Jlmmelo 1 132
Apesar de existirem milhões de resultados no Google para "en faite", o correto é "en fait" - de fato, realmente - ("en faite" não existe no francês).

- Na conjugação do verbo faire, só existe (vous) faites ! no presente do imperativo.

- Não confundir com "faîte" Subst. - cume, topo; auge, ápice.
Gostaria de adicionar a respeito da hora, ele usam hora de 0 a 23 e escrevem assim:
22h23
Não utilizam como nós 22:23, se você escrever assim é possível que não entendam o que você quis dizer, podem achar que é uma divisão por exemplo. O formato americano (10:23pm) só será entendido se a pessoa também falar inglês.
Espero ter contribuído. ;)
Sobre:

"En fait", está correto, contudo o motivo pelo qual o google dá informação com a letra "e" como sufixo é porque ele é pronunciado como se estivesse inserido, logo é uma execepção.
Ótimo tópico, muito obrigado mesmo!