Como dizer "Pé-frio, azarento, azarado" em francês
Verificado por especialistas
Português: Pé-frio (pessoa sem sorte no jogo ou nos negócios, e cujo caiporismo contagia os outros. Sujeito azarento, azarado. Dic. Aurélio)
Francês: Avoir la poisse (Être (très) malchanceux, de manière durable. Attirer les ennuis (atrair os problemas). expressio.fr)
Exemples :
Francês: Avoir la poisse (Être (très) malchanceux, de manière durable. Attirer les ennuis (atrair os problemas). expressio.fr)
Exemples :
- 1. Alors qu'il croyait bien en avoir fini avec la poisse, en terminant à la huitième place à Spa la semaine dernière, le Français a de nouveau déçu (decepcionado), dimanche à Monza. lequipe.fr
2. Elodie est persuadée qu'elle a la poisse. sudouest.fr
3. Angers Cognac fait face à plusieurs indisponibilités. La tâche s'annonce rude Cognac a la poisse actuellement. Cinq à six titulaires de l'équipe fanion (l'équipe 1, eq. titular), sont " HS " [hors service]. Un véritable casse-tête pour l'entraîneur Emmanuel... sudouest.fr
Colabore