Ce, Cet, Cette, Ces, Là-bas: Como utilizar

Verbos, Substantivos, Adjetivos, Preposições, Tempos verbais etc.

Mensagempor Jlmmelo » 25 Ago 2011, 16:39

LES DÉMONSTRATIFS - I
(Adjetivos demonstrativos)

CE, CET, (adj. dem. masc. sing.)
CETTE, (fem. sing.)
CES, (masc. e fem.) pl.

ce fauteuil - cette chaise - ces meubles
Esta/essa poltrona - este/esta cadeira - estes/esses móveis

L’ADJECTIF DÉMONSTRATIF s’accorde avec le nom: (O adjetivo demonstrativo concorda com o substantivo):
Ce garçon - cette fille - ces enfants
(Este/esse menino - esta/essa filha/moça - estas/essas crianças/filhos)


· Les démonstratifs désignent, en général, des objets présents: (Os adjetivos demonstrativos designam, em geral, os objetos presentes):
Ce bâtiment est le Panthéon. Cette église est Notre-Dame.
(Este/esse edifício é o Panteão. Esta/essa igreja é Notre-Dame.)


· Le même démonstratif peut désigner un objet proche ou lointain: (O mesmo adjetivo demonstrativo pode designar um objeto próximo ou longínquo):
Cette planète (où nous sommes) est la Terre. (Este planeta (onde nós estamos) é a Terra
Cette planète (dans le ciel) est Vénus.("Esse" planeta (no céu) é Vênus.)


· Pour marquer l’éloignement dans l’espace, on utilise souvent “là-bas”: (Para assinalar a distância no espaço, muitas vezes utilizamos "là-bas"):
Cette planète, là-bas, c’est Jupiter. ("Este/Esse" planeta, lá longe, é Júpiter)


· La liaison avec les noms est obligatoire, sauf devant “h” aspiré: (A ligação com os substantivos é obrigatória, com excessão do "h" aspirado):
Ces oiseaux (Z) - ces étudiants (Z) - ces / héros ) Estes/esses pássaros -Estes/esses estudantes - Estes/esses heróis)

· “Ce” devant voyelle ou “h” muet devient “cet”: ("ce" antes de vogal ou "h" mudo se transforma-se em "cet"):
ce ami(errado) -> cet ami - ce acteur(errado) -> cet acteur.


Fonte:
CULTURA FRANCESA

Maïa Grégoire Odile Thiévanaz
Professeur de français langue étrangère à l’Institut français de gestion, Paris

Odile Thiévanaz
Chargée d’enseignement à l’Université de Savoie

Avec la collaboration de
Elizabeth Franco

=====================

Adjetivo demonstrativo em francês - II

Por Leandro Cabral

O adjetivo demonstrativo designa uma pessoa, uma coisa, uma noção presentes, anunciadas ou retomadas. Ele concorda, da mesma maneira que o artigo, em gênero e número com o substantivo que o acompanha.
Singular

- Ce (este): Aparece diante de palavras masculinas que começam com consoantes. Ex: Ce portable (Este celular).

- Cet (este): Aparece diante de palavras masculinas que começam com vogais ou H mudo. Ex: Cet abîme, cet homme (este abismo, este homem).

- Cette (esta): Aparece diante de palavras femininas, independentemente de vogal ou consoante. Ex: Cette femme, cette amande (Esta mulher, esta amêndoa).

Plural

- Ces (estes, estas): Aparece diante de palavras masculinas e femininas, independentemente de vogal ou consoante. Ex: Ces emplois, ces ordinateurs, ces amandes, ces hommes (Estes empregos, estes computadores, estas amêndoas, estes homens).

Valores e empregos

- O adjetivo demonstrativo tem um valor determinativo, como o artigo definido. Como seu próprio nome indica, ele mostra, demonstra. Algumas vezes, um gesto da mão ou da cabeça o acompanha.

- Ele indica uma coisa ou uma pessoa que acaba de ser nomeada ou mencionada ou da qual se vai falar.

- Com o advérbio “-ci” (aqui) ele marca a proximidade no tempo (o presente) ou no espaço.

Ex: Quel bon temps ces jours-ci! (Que tempo bom (faz) estes dias (que estão próximos-ontem, anteontem etc)).

- Mas o advérbio “-ci” não é necessário quando o contexto mostra bem esta proximidade.

Ex: Je vais voyager ce soir. (Eu vou viajar esta noite – não pode ser outra noite que a noite de hoje.).

- Com o advérbio “-là”, ele marca, pelo contrário, o distanciamento no tempo (o passado) ou no espaço.

Ex: Ce jour-là il était très malade (Aquele dia (localizado em um passado mais ou menos longínquo) ele estava muito doente).

- Como no caso do advérbio “-ci”, o “-là” tampouco é necessário quando o contexto mostra bem este distanciamento.

- Os advérbios “-ci” e “-là” servem igualmente a opor, a dar precisão.

Ex: Tu veux cette chemise-ci ? Non, je veux cette chemise-là. (Você quer esta camisa aqui? Não, eu quero aquela camisa lá.).

Fonte: Infoescola.com
Avatar do usuário
Jlmmelo
61
1990 (1182)
Reputação


Voltar para Gramática do Francês



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Sirlene diolindo