Se no português já é uma problema saber quando a palavra é acentuada uma vez, imaginem no francês em que uma palavra pode ter cinco acentos como em hétérogénéité.
Pelo que tenho visto nos sites franceses, eles próprios erram demais na acentuação das palavras...
A regra geral é que o acento agudo se coloca na vogal -é:
- La bonté, le café, la charité, un éléphant.
Mas interrogativement(interrogativamente) ou intervertissement (interversão), por que não tem acento no e?
Para saber mais detalhes sobre as regras de acentuação no francês, que esclarecem o assunto, consulte este site: Accentuation ou Signes auxiliaires
Artigo relacionado:
Conjugação: verbos com acento agudo no e (é)
